• وبلاگ : موعود هادي
  • يادداشت : گل عزيز است غنيمت شمريدش صحبت.(نماز ماه جمادي الثاني)
  • نظرات : 3 خصوصي ، 7 عمومي
  • پارسي يار : 1 علاقه ، 4 نظر
  • درب کنسرو بازکن برقی

    نام:
    ايميل:
    سايت:
       
    متن پيام :
    حداکثر 2000 حرف
    كد امنيتي:
      
      
     
    سلام جناب حسن پور عزيز -از دقت نظر شما بزرگوار بسيار ممنونم- البته از حال و هواي متن مشخصه كه ترجمه ها بصورته آزاده و نه تحت اللفظي در فرهنگ لسان العرب اينچنين آمده : ( والحَرْفُ في الأَصل: الطَّرَفُ والجانِبُ ) كه با مقداري اغماض مي‌شود ايمان حرفي را به ايمان زباني ترجمه كرد يعني ايماني كه در دل انسان راسخ نشده و يك ايمان زباني است و نه عملي - راجع به اون جمله هم من متوجه نشدم اشكالش چيه ؟ در هر حال از دقت نظر حضرتعالي كمال تشكر را دارم
    پاسخ

    خواهش مي كنماز روحيه پذيرنده تون ممنونمموفق باشيد