پيام
+
جنگ افروز///مولي الموحدين، اميرمومنان، على (عليه السلام):إياکَ و مَذمومَ اللِّجاجِ، فإنَّهُ يُثيرُ الحُروبَ.از لجاجت نکوهيده بپرهيزيد که اين کار جنگها را بر ميافروزد!ميزان الحکمه، ح 3469
موعودهادي
91/1/27
موعودهادي
Avoid of blameworthy obstinancy, because it inflame the wars.
ايميك
اگه اشتباه نكنم يكي از سوالات ارشد مترجمي پارسال ترجمه همين بود!
ايميك
در كل جمله اي پر مفهوم است
موعودهادي
با عينك خوب گر بنگريم، هر گوشه طور است!!
ايميك
طور؟؟!! يعني چي؟
ياسيدالکريم
کسي از دوستان ميدونه ترجمه دقيق *يثير واثاره* چيه
موعودهادي
كوه طور كه حضرت موسي براي ديدار معبود و دوست به آنجا مي رفت
موعودهادي
ثور به معناي برانگيختن و برافروختن است. رجوع كنيد به كتب لغت يا اول كتاب قيام و انقلاب مهدي از شهيد مطهري يا كتب ديگر ايشان
ايميك
ممنون جناب موعود هادي، بنده ارتباطش رو متوجه نشده بودم كه فكر كنم الان متوجه شدم منظور چه بوده.
موعودهادي
خواهش مي كنم